Japan in Their Own Words (JITOW)/日本からの意見

Korean Boom and Mutual Understanding
KODAMA Miiko  / Professor, Musashi University

March 28, 2005
Japan has been swept up by a craze for all things South Korean since last year, with the Winter Sonata and many other South Korean TV series broadcast on Japanese television. The star of the Winter Sonata, Bae Yong Joon, became an idol of older Japanese women, with many fanatical fans trailing him wherever he went when he came to Japan. The trend has spilled over into other areas, boosting travel to South Korea and the number of people studying Korean.

What has caused this Korean boom on TV? First and foremost, most Japanese TV series had not been made to the taste of older Japanese women for some time. The Japanese TV broadcasters had become so ratings-oriented that all their prime time programs were targeting young people and catering only to the young viewers. "There's nothing I want to see on television" was an often-heard complaint.

What was it about the South Korean TV series that captured the hearts of these women? It stemmed largely from the bewilderment and antipathy they had been feeling about the expressions of love portrayed in Japan today. In contemporary Japanese TV series, couples have sex as soon as they start seeing each other, and as soon as they break up, they move on to the next person. Nothing can be farther from the ideal of "pure love" envisioned by these women. In South Korean TV series, on the other hand, the couples continue to love each other for as long as ten years after they break up and overcome many obstacles in order to be reunited with their first love. The expressions of love are mostly lyrical and romantic, the couples going no farther than embracing each other gently with beautiful scenery in the background. This is the same sense of values the older Japanese women grew up with so they can identify with it. The TV series also have the support of some young people who share these values. It should be noted that there are people in both countries who share the same values.

How has the phenomenon been portrayed in the media? After all, the media's perspective is what is most apparent. Most magazines made fun of women supporters who are fans of the South Korean TV series or stars, using expressions such as "middle-aged women shrieking their heads off." The writers of these articles were obviously chagrined at the women who are crazy about South Korean men. One survey revealed that about 44 percent of Japanese women think that this trend for things South Korean is here to stay while only 26 percent of men think so. It is clear that Japanese men would like to dismiss this as a passing fad.

The media content is becoming increasingly multi-cultural throughout East Asia. The South Korean TV series are popular in China as well as in Japan. Japanese comics have been dramatized in Taiwan and exported to South Korea. Japanese animation films are popular all over the world. International distribution used to emanate from the United States or Europe, but now we are entering an age when there is mutual exchange among East Asian countries.

South Korea's popular entertainment thus came into Japan, opening a new chapter in the exchange between the two countries. It was the Japanese women falling for South Korean TV series that started this trend. Rightly or wrongly, these women were unhampered by the past. Sixty years have passed since the end of World War II and not many Koreans have direct experience of Japan's colonial days. The official view used to be that mutual understanding between South Korea and Japan is only possible after there is a common historical recognition. But contemporary understanding through the mass media is an alternative. It is certainly better than proceeding without any understanding at all. Once people become interested, they can study about the past. Surely that is a viable option. This is the context in which I think this popular cultural trend, the craze for South Korean entertainment, is important.

The Writer is Professor of the Media Sociology Department at Musashi University.
The English-Speaking Union of Japan




韓流ブームと相互理解
小玉美意子 / 武蔵大学教授

2005年 3月 28日
昨年来「韓流ブーム」が起こり、韓国ドラマ『冬のソナタ』をはじめ、たくさんの韓国製ドラマが日本で放送されるようになった。主人公を演じた俳優のペ・ヨンジュンは中高年女性の間で大変な人気となり、彼の行く先々を追いかける「追っかけ」ファンも現れた。さらにそれがきっかけで韓国旅行が活発になったり、韓国語を学んだりするなど、幅広い展開が見られるようになった。

なぜ、そのような韓国ドラマを中心とするブームが起こったのか。ひとつには、日本のテレビ局が制作するドラマの多くが、中高年女性には楽しめなかったからである。テレビ局は視聴率中心主義に走った結果、どの局もプライムタイムのターゲットを若年層に絞り、若者に迎合する番組を作った。「見たいテレビ番組がない」という声が、それに取り残された人々からよく聞かれていたのだ。

では、韓国ドラマのどこが中高年女性に受けたのか。それは、彼女等の現代日本の恋愛表現への戸惑いや反感に由来するところが大きい。すなわち、今の日本ドラマは、交際し始めるとすぐにセックスに至り、恋愛が破局するとすぐに次の人に移るなど、彼女たちの理想の「純愛」からはほど遠い。それに対して、韓国から来るドラマは、別れてから十年間も思いつづけ、さまざまな困難を乗り越えていくといったストーリー展開、そして、恋愛の映像表現も美しい風景をバックにやさしく抱擁しあうといった叙情的でロマンティックなものがほとんどだ。それは中高年女性が育った時代の価値観と合致するので、安心して見ていられる。それに共鳴する一部の若者も実はドラマを支持している。すなわち、両国においてたしかに意識を共有する人たちがいるのである。

それに対し社会の表層に現れるメディアの見方はどうか。雑誌を例にとると、韓国のドラマや俳優に"はまっている"女性ファンたちを「おばさんパワー」「黄色い声をあげる」など、馬鹿にしたり揶揄したりするものが多く、韓国男性に夢中になる女性を快く受け取っていない。ある調査によれば、韓流ブームが「定着する」と考える女性は44%程度いるのに、男性は26%程度で、男性はこの現象を一過性のものと受け止めたいのが見えるようだ。

一方で、メディア・コンテンツの多国籍化は現在、東アジアでも進んでいる。韓国ドラマは中国でも人気を博しているそうだし、日本発のコミックが台湾でドラマ化され、韓国に輸出されるケースもあると聞く。もちろん、日本発のアニメは世界中で大人気だ。これまで国際流通といえばアメリカやヨーロッパを軸に動いていたが、東アジアの国々が相互に作品を交換する時代になった。

今回は良くも悪くも、こだわりのない日本女性が夢中になることによって、韓国の大衆文化が日本に入り、そこから交流が始まった。戦後60年経ち、もう植民地体験をもつ世代は少ない。これまで、歴史認識抜きではお互いに理解できないという"公式"の見解が強かったが、何も理解しないまま進むよりは、まずメディアを通じて現代理解から入っても良いだろう。そして、興味をもったところで過去を知るという方法も、選択肢の一つにあるのではないか。今回の韓流ブームという大衆文化の潮流を、わたしは、このような文脈から大事にしたいと考えている。 

(筆者は武蔵大学メディア社会学科教授。)
一般社団法人 日本英語交流連盟


English Speaking Union of Japan > Japan in Their Own Words (JITOW) > Korean Boom and Mutual Understanding