Japan in Their Own Words (JITOW)/日本からの意見

Criticism of the weak yen and intervention in the exchange market
OBA Tomomitsu  / Director, Japan Center for International Finance

July 11, 2007
Both the yen and the dollar are depreciating against the euro, but the yen-dollar exchange rate has remained comparatively steady, perhaps because they are both weak. Japan's foreign reserves have increased by only 50 billion yen in the past two years, just the amount of income from interest gained by the management of foreign reserves. Monetary authorities have not intervened in the exchange market, so Germany and other European nations' criticism of the weak yen is unfounded.

However, Japan's foreign reserves increased by 628.6 billion dollars in the six years from 1999 to 2004, a testimony to how much the authorities intervened by buying a large amount of dollars (some euros) in that period. The monetary authorities' intervention in the exchange market should be made to achieve the goal of stabilizing the exchange rate; that is the original purpose of intervention. But in the six years from 1999, dollar-buying was used as a means to achieve the policy goals of the previous administration, "to get Japan out of depression."

The government tried to do this by implementing a fiscal policy, monetary policy and everything else, but when those measures did not produce sufficient economic recovery, the government resorted to intervention, which should only be used to even out the "violent fluctuations in yen-dollar exchange rate." Perhaps they hoped that a weaker yen and a stronger dollar would stimulate export and contribute to economic recovery. Whatever the idea was, they set a bad precedent.

Intervention is a policy measure to achieve the goal of stabilizing the exchange rate, but it also serves to inform the market players of the intention of the monetary authorities. The importance of intervening in coordination with other countries and the consistency with other economic policies are also factors, but they are simply conditions for making intervention more effective.

What does it mean to intervene to level off the violent fluctuation in the yen-dollar rate? Buying the dollar for 100 yen and selling it at 130 yen produces a profit of 30 yen. Making a profit means the intervention was useful in leveling the exchange rate. If the monetary authorities make a profit by the intervention, it is considered a "good intervention"; if they lose, it is considered a "bad intervention." This argument has not changed since the days of Milton Friedman.

In the last two years without intervention by the monetary authorities, it can be said that private intervention by hedge funds, individual and institutional investors was responsible for the leveling of the exchange rate and the stability of the exchange market. In a globalized market, such private intervention makes it less necessary for the monetary authorities to intervene.

But the goal of private intervention is simply to make a profit and investors do not have the perception that they are stabilizing the exchange market. We must remember that any stabilization of the exchange market is simply a consequence.

The writer is the Director of the Japan Center for International Finance.
The English-Speaking Union of Japan




円安批判と為替市場介入
大場智満 / 国際金融情報センター理事

2007年 7月 11日
円、ドルはユー口に対して弱くなっている。しかし円はドルに対しては比較的安定している。弱いもの同士だから、安定しているわけだ。この2年間の外貨準備の増加額は、僅か500億ドルである。外貨準備の運用で受取った金利収入だけ増加している。通貨当局による為替市場での介入は行なわれていない。ドイツを始めヨーロツパの円安批判は根拠のないものである。

しかし1999年から2004年までの6年間の外貨準備の増加額は6,286億ドルで、いかに大きなドル(一部ユーロ)の買い介入が行なわれたかを示している。為替市場における通貨当局の介入は、円レートの安定という目標を達成するために行なわれるべきものである。しかし1999年から6年間のドルの買い介入は「不況からの脱出」という前政権の政策目標を達成するための政策手段として動員された。

財政政策、金融政策をすべて動かして、まだ足りないということで、本来「為替相場の乱高下をならすために」使うべき市場介入を動員してしまった。円安ドル高になれば輸出が伸び、景気回復に資するという計算も働いたかも知れない。いずれにせよ「悪しき前例」を残してしまった。

為替市場介入は、為替相場の安定という政策目標のための政策手段であるが、通貨当局の意向を市場参加者に知らせるという役割もある。他国と協調して介入を行なう重要性、他の経済政策との整合性。これらはあくまで為替市場介入をより効果あらしめるための条件に過ぎない。

「乱高下をならすために介入する」仮に1ドル100円で買い130円で売れば30円の売買益が出る。利益が出れば為替相場の平準化に役立ったことになる。介入で通貨当局が利益を上げれば「良い介入」、損をすれば「悪い介入」ということになる。この論理は、ミルト ン・フリードマン以来現在に至るも変わっていない。

この2年間の「通貨当局の介入」がない状況は、ヘッジファンド、投資家、投資企業による「民間介入」によって、為替相場の平準化、為替相場の安定が図られているということもできる。グローバリゼーション下の市場では、このような「民間介入」が行なわれるために、通貨当局の出番が少なくなる。

しかし「民間介入」の目的は、ただ利益を上げることにあり、為替相場の安定を図っているという認識はない。結果として為替相場の安定がもたらされているに過ぎない。

(筆者は国際金融情報センター理事。)
一般社団法人 日本英語交流連盟


English Speaking Union of Japan > Japan in Their Own Words (JITOW) > Criticism of the weak yen and intervention in the exchange market