Japan in Their Own Words (JITOW)/日本からの意見

Japanese Fashion Deserves More Credit at Home
KOKUBO Tamaki / Reporter, Mainichi Shimbun newspaper

December 22, 2006
"Now that I'm in Tokyo, I want to buy clothes in Harajuku" – the words did not come from a Japanese youngster visiting Tokyo from the local provinces. They came instead from a French high school student, and amazed an acquaintance of mine who was hosting the teenager. But this was no news to me. Just as the Japanese once dreamt of "Paris, the fashion capital of the world," young people everywhere in the world now look to "Harajuku" as an important center of fashion.

While street fashion championed by the younger generation may cause adults to raise their brows in Japan, foreign designers are united in their lavish praise of such wonderful and creatively stimulating sensitivity. Designs inspired by Japanese street fashion have been presented at the Paris Collections.

Six decades have passed since World War II, and in fashion Japan has reached a point of maturity yet to be attained by its politics or democracy, to a level that is earning the world's respect. Alas, it is the Japanese who remain ignorant of the fact. As a reporter covering fashion, I find this grossly unfortunate.

Japan followed a unique path in developing its culture of Western clothing. In the wake of the Meiji Restoration, clothes were imported along with various systems as a means of modernization in the form of business suits and army or high school uniforms, serving to indicate rank or wealth and existing side by side with the kimono up to the early Showa period (1930s). Then came Japan’s defeat in World War II accompanied by the U.S. occupation, which dramatically accelerated the pace of westernization in Japanese lifestyles, overwhelming the kimono within in less than a decade.

Clothes are basically cultivated and created over a long period, reflecting the country's climate, natural environment, aesthetics and technology. However, in postwar Japan western clothing was introduced without such roots in ready-to-wear manner, consequently making the country a center of production and consumption that values foreign fashion trends and brands above all.

Some Japanese designers have certainly been a great success in the postwar world of fashion. Kenzo Takada and Issey Miyake made a considerable impact on the world of fashion in the 1970s with work based on their uniquely Japanese sensitivity. Rei Kawakubo of Commes des Garçons and Yohji Yamamoto, still very much active in the Paris Collections, have won worldwide acclaim. Even so, the Japanese are unaware of the value placed in these names, in comparison with their recognition of names such as Chanel, Vuitton or Dior.

Likewise in the area of materials such as fabric, where not a few Japanese makers have won global recognition. "Mokuba," a ribbon maker that won the Mainichi Fashion Award last year, is an example. Ribbon designer Watanabe Keiko creates ribbons that have become an essential part of foreign brand products, though the fact is little known in Japan.

Each time I come up against this reality, a certain event recurs from memory – a banquet thrown by the Crown Prince and Princess of Belgium during the World Cup Soccer games co-hosted by Japan and South Korea in 2002. The royal couple brought six of Belgium's leading designers to Japan and held a fashion show during a banquet attended by members of Japan's Imperial Family as well as major politicians and businessmen.

This is precisely what impresses me whenever I report on foreign collections and designers. Compared to Japan, where fashion tends to be treated as a superficial, frivolous undertaking, in Europe and America it is natural to find a conscious effort to support the country's fashion as a lifestyle and as an industry.

However, there are signs of change in Japan as well. Last year, the government listed fashion, along with cinema and cuisine, as an example of "cultures Japan can proudly present to the world," and decided to actively communicate their value overseas. While branded foreign goods certainly possess the value and quality based on tradition, a fashion market that consumes one trillion yen worth of such items appears quite distorted. If only a hundredth of that money were spent on aspiring Japanese designers, we would undoubtedly witness much more talent come to bloom.

The writer is a Fashion reporter for the Mainichi Shimbun newspaper.
The English-Speaking Union of Japan




日本ファッションの実力をもっと知ろう
國保 環 / 毎日新聞記者

2006年 12月 22日
「せっかく東京に来たのだから、原宿で服を買いたい」。この言葉、地方から上京した子が言ったのではない。フランスの高校生がホームステイ先の知人に言って驚かせた。でも私は、驚かなかった。かつて日本人が「ファッションの都・パリ」にあこがれたように、今や世界の若者にとって「ハラジュク」は、重要なファッション発信地なのである。

日本の大人たちが時にまゆをひそめる、若者たちのストリートファッションを、外国のデザイナーたちは異口同音に「創造力をかきたてられる素晴らしいセンス」と絶賛する。パリ・コレクションでも、日本のストリートファッションからアイデアを得たデザインが発表されている。

戦後60年、日本のファッションは、政治や民主主義などよりよほど成熟し、世界の尊敬を集める水準に達している。が、当の日本人の多くが、そのことに気づいていない。ファッション担当記者として、私はそれが残念でならない。

日本は独特の洋装文化の発展を遂げた。明治維新後、近代化の手段の一つとして各種制度と共に輸入され、仕事着としての背広や、軍隊、高等学校の制服など、地位や富の一種の目安となり、以後昭和前期まで和装と併存してきた。それが第二次大戦の敗戦とその後の占領で一気に生活の欧米化が進み、わずか10年あまりで和装を圧倒した。

衣服は本来、その国の気候風土や美意識、技術などに応じて長年かけて培われ、作られる。ところが戦後の日本の洋装は、この“根っこ”を持たないまま既製服から始まり、結果として海外の流行やブランドを押し頂く生産・消費地となった。

もちろん戦後、世界に勇躍した日本人デザイナーもいる。高田賢三さんや三宅一生さんらは70年代、日本人ならではのセンスを生かした作品で、世界のファッション界に大きな影響を与えた。コム・デ・ギャルソンの川久保玲さんや山本耀司さんらは今もパリコレで活躍し、世界的な名声を得ている。しかし当の日本人が、シャネルやヴィトン、ディオールなどの名前ほど、その重みを知らない。

生地など、素材でも世界に知られるメーカーは少なくない。昨年、毎日ファッション大賞を受賞したリボン・メーカー「木馬」もその一つ。リボンデザイナーの渡辺敬子さんが作り出すリボンは、海外ブランド製品の“必需品”だが、日本で知る人は少ない。

そんな現実を見るにつけ、思い出すのが、02年のサッカー・ワールドカップ(W杯)日韓共催の際にベルギー皇太子夫妻が開いた夕食会だ。夫妻は来日に際し、国を代表するファッションデザイナー6組を同行し、日本の皇族や政財界人を招いた夕食会で、彼らのショーを披露した。

海外コレクションやデザイナーを取材していて感心するのが、まさにこの点だ。ファッションというと、とかく軽佻浮薄(けいちょうふはく)なものとして扱われがちな日本に比べ、自分たちの国のファッションを生活文化として、産業として支えようという意識が、欧米には当たり前に存在している。

だが日本にも変化の兆しが表れている。政府は昨年、「海外に誇れる日本文化」として、映画や食とともにファッションを挙げ、それを外国に積極的に発信していくことを決めた。海外のブランド品には確かに伝統に裏打ちされた価値と品質があるが、そこに1兆円も費やされる日本のファッション市場はいびつに映る。その100分の1でも日本の若手デザイナーたちに向けば、もっと多くの才能が花開くはずだ。

(筆者は毎日新聞記者(ファッション担当))
一般社団法人 日本英語交流連盟


English Speaking Union of Japan > Japan in Their Own Words (JITOW) > Japanese Fashion Deserves More Credit at Home