Japan in Their Own Words (JITOW)/日本からの意見

Creation of Japan, The Land of Forests
AICHI Kazuo  / Former Member of House of Representatives

March 14, 2001
Ever since the Jomon Era, we the Japanese have made it our national character to respect nature and to co-exist with nature. This long-held Japanese way of life has born fruit in the fact that two-thirds of the country is covered by forests. It is truly amazing that in a small country like Japan, packed with a population of over a hundred million enjoying exceptionally high living standards, two-thirds of the landmass is covered by forests. This is indeed a fact that the Japanese people can be proud of throughout history. Half of Japan's forests are natural foliage, while the other half is artificial plantation. Japanese culture, described as that of a culture of trees, makes extensive use of wood. As such, our ancestors, fearful of depleting the forests, made a point of planting a tree for each one that was cut down. This is the kind of lifestyle that mankind as a whole must follow in future. I use the term "Land of Forests" to describe such a lifestyle in its entirety. We have nurtured our national character - the "Land of Forests" - over thousands of years. This is a characteristic that is neither Oriental nor Occidental but unique to Japan. Furthermore, it is not unrelated to the fact that Japan is an island nation. Had Japan been a continental nation, such a national character would not have developed.

It is true that modern progressivism, the Zeitgeist that has dominated us for the past three hundred years, led to scientific and technological development offering profound benefits to mankind. However, it has also resulted in tolerating human excesses, inviting large-scale destruction of our natural environment and demolishing the very foundations of human survival. Today, human beings living on earth are in need of a way of thinking that would replace modern progressive thinking, and the sensitivity of the "Land of Forests" offers the best alternative. We must proceed with confidence in recovering our sense of the "Land of Forests," not only to build a nation both strong and virtuous, but also to introduce this sensitivity to a world faced with a future where mankind must survive on an island planet drifting in the ocean of space.

Since Commodore Matthew Perry's arrival on its shores, Japan has endeavored to follow leading western countries - especially America in the post-war era - as role models in our nation building. Today, in material terms we stand shoulder to shoulder with these countries, even surpassing them in some ways. Still, great has been the loss we suffered in the process of catching up with these models.

The biggest loss has been the sense of identity, what we could describe as our national character. From now on, Japan must rediscover its own identity rooted in its tradition and culture, re-arrange it to fit the times and present it with confidence and pride to the rest of the world as a model way of living. In other words, a way of life that encompasses science and technology borne of a lifestyle based on coexistence with life-forms other than human beings, creation of attractive communities that everyone would aspire to, and the purpose of life and the richness offered by such a lifestyle. Dislike of conflict and respect for unity are tendencies inherent in the Japanese character, founded in our traditional way of life. I am convinced that by fully demonstrating this national character, we are more than qualified to lead the effort towards achieving global peace.

It is extremely meaningful, and not at all impossible, to incorporate the sensitivities nurtured by the Japanese into various frameworks that govern the world.

The Japanese people have lived within an archipelago surrounded by the ocean on all four sides, an environment both wide open to the outside world as well as being a closed island system. As such, our national character is a unique one that reflects those conditions. On the one hand, with doors wide open to the outside world, we have absorbed all things both material and mental, understood them and made them our own. On the other hand, given the conditions of an island nation that forces many people to live together, we created a way of life characterized by cooperation with one another and coexistence with non-human life. In times where all mankind is forced to survive on earth, an island in space, the way of life nurtured by the Japanese has much to offer, and communicating this message in a way the world can understand is a mission that Japan must face up to.

The writer is a former Minister of State, Director of Environment Agency and a former Member of House of Representatives.
The English-Speaking Union of Japan




「杜のくに-日本」の建設
愛知 和男 / 元衆議院議員

2001年 3月 14日
わが国は縄文の昔より、自然に畏敬を払い自然と共生することを以って自らの国柄としてきた。この永年にわたる日本人の生き方が実を結んでいる姿が、日本の国土の2/3が森で覆われているという事実である。日本のような狭い国土に一億人を越える人間が住み、なおかつ非常に高度な生活を営んでいる国で国土の2/3が森で覆われているという事実は正に驚嘆に値する。正に日本人が歴史に誇ることができる事実である。この森の半分が自然林であるが、あと半分は人工林である。日本の文化は木の文化と言われ、生活の中に多くの木を用いてきたが、それだけに木がなくなることを恐れた先人は、木を切れば必ずそのあとに植林をしてきたのである。この生き方こそこれからわれわれ人類が必要としている生き方ではなかろうか。このような生き方を総称して「杜の国」の国柄として表現してみた。わが国は数千年に渉り「杜の国」としての国柄を育んで来たのである。この国柄は日本独特のもので、いわゆる東洋のものでもないし、ましてや西洋のものでもない。またこのような国柄は日本が島国であったことと無関係でもない。もしわが国がいわゆる大陸国家であったならば、このような国柄は育まれてこなかったであろう。  

ところで過去三百年の支配思潮であった近代進歩主義は、科学技術の発達をもたらし人類に多大な貢献をして来たことは事実であるが、他方では結果として人間の放漫さを容認し、大々的な地球環境破壊を招き、人類自体の生存基盤を切り崩している。地球人類は、いまや近代進歩主義思潮に代わるものを必要としているのであり「杜の国」の感性こそそれに相応しいと言えよう。われわれは自信を持って「杜の国」の感性を再び取り戻し、富国有徳の国家を築き上げてゆくと同時に、宇宙にただよう島である地球で人類が生き延びて行かなければならないこれからの時代に当たって、「杜の国」の感性を世界に紹介して行かねばならない。  

わが国はペリー来航以来永年にわたって欧米先進国、特に戦後はアメリカをモデルにくにづくりに励んで来た。そして今日、物質的にはこれ等の国々と肩を並べるかところによっては追い越すところまで来ている。しかし、そのモデルを追いかけるという過程で失ったものも大きい。  

その最大のものは、いわゆるアイデンティティといわれるもの、つまり国柄とでも言い現わされるものであると思う。わが国はこれからは自らの伝統と文化に根ざしたアイデンティティに再び光を当て、これを現代風にアレンヂしながら、自信と気概をもって世界の人々に、人間の生き方としてのひとつのモデルを提示してゆく必要があると思う。即ち人間以外のものとの共生を基本とする生き方から生まれる科学・技術、更には人間誰しもがあこがれるような魅力あるまちづくり、そしてそこに生きる生きがいとうるおいを併せ持つ生き方である。日本人はその伝統ある生き方からして生来争いを好まず和を以って貴しとなす性格を有している。この民族的特性を十二分に発揮して世界平和達成の先頭に立つ資格は充分備えていると確信する。  

世界を取り仕切る色々な枠組みに日本が培って来た感性を盛り込んでゆくことは極めて意義深く、また不可能なことではない。  

ところで日本民族は四方を海に囲まれた島国として、外へ大きく開いた環境と合せて島国といういわば閉ざされた体系の中で生きて来た。この条件の中ではぐくまれて来た民族としての特性は、これ等の条件を反映した特徴あるものとなっている。つまり外に向けて扉を大きく開け、入ってくる物心両面のあらゆる物を受け入れ、それをこなして自分のものにして来た。また、島国であり尚かつ多数の人間が生きてゆかなければならないという条件から生まれた生き方は、ひとつは協調性であり同時に人間以外のものとの共生である。地球という宇宙の島国で多くの人類が生きてゆかなければならないこれから、日本人の培って来た生き方は極めて多くの示唆を与えるものであり、これを世界に通用する表現で発信してゆくことはわが国に課せられた使命とも言えよう。

(筆者は元衆議院議員、元国務大臣環境庁長官)
一般社団法人 日本英語交流連盟


English Speaking Union of Japan > Japan in Their Own Words (JITOW) > Creation of Japan, The Land of Forests