Japan in Their Own Words (JITOW)/日本からの意見

What Japan should learn from foreign businesses
Chikako Oshima / Auditor, Tsukuba University of Technology

January 28, 2021
In 1988, about 1000 managers from all around the world attended the Lufthansa German Airlines World Sales Conference. I was invited as a PR officer, listening to the keynote speech.

A PR officer has the honor of attending board of directors’ meetings as the corporate spokesperson because s/he reports directly to the president.

Now then, the President of Dresdner Bank AG said, “The fact that 8 Japanese banks are among the top 10 global banks in terms of asset value is a problem, and this must be stopped.” The Vice-President of BMW AG stated “it is better to add a lot of extras to make the price tag higher when you sell a car in Japan.” Indeed, standard cars sold in Germany are manuals and items such as a car stereo system and power windows which are considered to be standard in Japan are all optional. The speakers were candid in their remarks as they didn’t expect any Japanese to be in the audience. The Germans around me, apparently feeling sorry for me sitting there as a Japanese, kindly told me in English: “You may have thought that they said something bad about Japan and felt offended. The German language is very complicated and they didn’t really say anything terrible, so please don’t worry.” But because they were being so considerate, I was convinced that the speakers really had said something bad and Japan was not liked at all.

Later in the 1990’s, the Japanese financial system protected by regulations under the “convoy system” swelled with huge bad loans when the bubble economy burst, revealing that Japan’s tradition of mutual dependence could not cope with the internationalized and changed environment.

In 1995, Lufthansa abolished the reservation section at each branch, and introduced a new system where reservation calls from customers were transferred. The hub in East Asia was located in Melbourne and calls to the Tokyo sales office would be transferred to Melbourne and after 6 pm to Los Angeles. While a round-the-clock service was an improvement for customers, the company no longer had to pay overtime and employees got to finish work on time. The reason is obvious. Speaking English is essential when working for an airline in Japan; German is essential to work for a German company, and French is a must to work for a French company. For Japanese, speaking foreign languages is a special qualification and it costs money to hire an English or German speaking part-timer or a contract worker. However, in Melbourne, everyone speaks English and there are abundant human resources who also speak Japanese, Chinese or Korean, AND a salary of about 2 million yen per year (then) could easily attract such talent.

At the same time, the financial department of the headquarters moved to India. Indians are fluent in English and have high IT capabilities. The time difference between India and Germany is only about 4 and a half hours and it is more convenient than Japan where their daytime is our night time. This is the beginning of global business, where resources are distributed to the optimal regions.

It occurred to me at that moment that Japan would be left behind by western countries, because Japan seemed terribly naive. Japanese are not in the slightest doubt that they are “the best of the best in Asia”, as Japan’s economy grew tremendously. For example, around the same time, airlines which wanted to launch scheduled services from Narita were made to queue. The management of Japanese airports obviously had a condescending attitude that they would, out of generosity, give license to the airlines to let them fly. Airport companies around the world, on the other hand, were aware that an airport would be nothing but a vacant lot of land without airlines coming in and were trying their best to sell slots by assiduously explaining the advantages of having scheduled flights at their airports. While LCCs were already burgeoning in the 90’s in Europe as well as in the US, of course, Japan fell far behind. As it happened, introduction of E-tickets in Japan was in 2008 and the first LCC was born in 2012 in Japan.

Under the current coronavirus crisis, Japan’s slow digitization has given rise to many calls for the need to streamline the way we work. The Japanese will cope with the situation and most probably succeed in the end, because what has forced Japan to change has always been foreign pressure, ever since the arrival of the black ships of Commodore Perry. But the forerunners, who came into contact with foreign businesses and foreign cultures and learned something,
believe that they have a responsibility to communicate whatever information they have learned to the people in the next generation, to break away from dependence on external pressure and procrastination, and to promote self-directed decision-making.

Chikako Oshima is a former professor and president of Tsukuba Gakuin University
The English-Speaking Union of Japan




日本人が外国企業から学ぶべきこと
大島 慎子 / 筑波技術大学監事

2021年 1月 28日
1988年、全世界から約1000名の管理職を集めたルフトハンザドイツ航空の世界営業会議がハンブルクで開催された。私は広報担当者として招聘されて基調講演を聞いていた。
広報担当者は企業のスポークスマンとして社長直属のため役員会議等には陪席する。

さてドレスナー銀行の頭取が、「資産規模でみる世界の銀行ランキングのベストテンに日本の銀行が8行も入っているのは問題であり、阻止しなければならない」と発言した。其のあとに講演したBMW社の副社長は、「日本で車を売るには余計なものを沢山つけて価格設定を高くした方がよい」と述べた。確かにドイツで販売されている自動車は、マニュアルが基本で、日本では常備されているカーステレオ、パワーウインドウ、などはすべてオプションである。講演者達は、聴衆に日本人がいるとは思っていないので正直に発言したのだが、私の周囲にいたドイツ人たちは、日本人である私に気を使ったのか、「ドイツ語は非常に難しいので、あなたは悪口を言われたと気分を害したかもしれないが、そんなに酷いことを言っていないから気にすることはない」とわざわざ英語で伝えてくれた。このように配慮されると、ますます本当に悪口を言ったのだ、日本は決して好かれていないと確信したものである。

その後90年代にはいると、護送船団方式で規制に守られた日本型金融システムは、バブル崩壊とともに膨大な不良債権を抱え、日本古来の相互依存体質は国際化と環境変化に対応できなかったことが明らかになった。

1995年になると、ルフトハンザは各支店の予約課を廃止し、客からの予約の電話が転送されるシステムになった。東アジアの拠点はメルボルンで、東京の営業所に電話するとそれはメルボルンに転送され、夕方6時になるとロサンジェルスに転送されて、顧客にとっては24時間対応でサービスは向上するが、企業にとっては残業代を支払わず社員は定時に終業するようになった。この理由は、日本で航空会社に勤務するには英語が必須であり、ドイツの企業はドイツ語が必要、フランスの企業はフランス語が必要である。しかし日本人にとって外国語は特技であり、アルバイトや契約社員でも英語やドイツ語を条件とするとコストがかかる。しかし、メルボルンでは全員が英語を話し、日本語、中国語、韓国語をついでに話す人材は豊富で、かつ、年俸200万円(当時)くらいでその人材が集まるのである。

時を同じくして、本社の財務部門がインドに移った。英語が堪能で、IT能力が高く、しかもドイツから時差が4時間半くらいであるから、昼夜が逆さになる日本よりも便利なのである。リソースを最適な地域に分散するというグローバル企業の始まりである。

日本は欧米から置いていかれるのではないか、とその時思った。経済成長をした日本では「自分たち日本人がアジアで一番優れている国民」と思い込み、ひどく無邪気に見えたからである。例えば当時、成田空港には就航したい航空会社が列をなし、日本の空港の経営陣は航空会社とは認可して就航させてやるものという態度が見え見えだった。一方、世界中の空港会社は「航空会社が乗り入れてくれなければ空港はただの空き地である」と自覚し、乗り入れのメリットを伝えて就航するよう一生懸命に営業して歩いていた。90年代にはアメリカは勿論、欧州もLCCが台頭しはじめていたが、日本は結果的にEチケットの導入は2008年以後、LCC元年は2012年、と遅れたのである。

現在のコロナ禍で、日本のデジタル化の遅れ、働き方の合理化の必要性が叫ばれている。 多分日本人はこれに対応して最終的に成功するだろう。日本を動かすのは黒船以来、必ず外圧だからだ。しかし、外国企業や外国文化にふれて何かを学んだ先人たちは、次世代の人達に情報を伝えて、従来の外圧頼りや先送りを卒業し、自主的な判断を促す責任があると考えている。

筆者は前筑波学院大学教授、学長                         
一般社団法人 日本英語交流連盟


English Speaking Union of Japan > Japan in Their Own Words (JITOW) > What Japan should learn from foreign businesses