Japan in Their Own Words (JITOW)/日本からの意見

Indonesia - A Partner for Mutual Nurturing of Vibrant Culture
KAIKIRI Sugako / Japanese Theatre Producer Based in Indonesia

September 15, 2023
In June 2023, Their Majesties the Emperor and Empress of Japan visited Indonesia for an extended stay, with the media covering their daily activities. As I observed them, I experience two distinct emotions in my heart.
Their Majesties' quintessentially Japanese composure, characterized by unwavering serenity, filled me with immense pride in my home country. However, I also felt a surge of joy when Their Majesties could no longer maintain their serene composure as they interacted with the excited and carefree Indonesian youth. This is Indonesia- a remarkable nation that brings smiles to everyone's faces. After having the privilege of living in this country for 30 years, I often find myself feeling this way.

I came to this country as a teacher of the Japanese language. In January 2009, the Japanese musical theater company "Theatre EN Juku", which was comprised of Indonesian university students, was formed. The core members were 15 students studying Japanese in Jakarta. The theater company's name, "enjuku" (mature), comes from the phrase "hanjuku (half-boiled) kara enjuku wo mezasu koto" which means "striving for maturity from inexperience". We dedicated ourselves to crafting scripts, composing music, and honing our skills in Japanese dialogue, singing, and dancing. Before we knew it, the troupe had swelled to 90 members from 20 universities and was operating autonomously. Members would leave the troupe upon graduating from their universities, and auditions would be held to welcome new members. Every year, tickets for the main performance in Jakarta would be sold out, and we would receive warm welcomes at performances in various locations in Japan.

After 12 years, on April 25, 2021, Theater EN Juku was disbanded. Everyone cried at the final ceremony. We cried as we reminisced, cried as we embraced, and cried as we sang. That was the first time in this country that I saw so many people crying. It was then that I realized something profound. In the twelve years since the formation of the troupe, I always aspired to be their guiding light, while, in fact, I myself was growing under the guiding light of the the 832 members.

A year and a half after coming to terms with the loss of this light, in November of the previous year, I started a new theatrical project. Instead of a theater company, this time we recruit members once a year and disband when the production is finished. The theater program and production group then begin plans for next year's project. Now that I find myself in the latter half of my life, I realize how much the people of this country have nurtured me.

When I first came here as a Japanese teacher, I was puzzled by the easygoing attitude of people in this country. I was often frustrated by the "carefree, casual, and irresponsible" attitude reflected in the often-used phrase "tidak apa-apa (it's okay, no problem)". To be honest, I still am!
However, I find myself wishing that I could spend the rest of my life here. Incidentally, there are so many Japanese here in Indonesia who feel the same way.

Without fear of being misunderstood, I can confidently assert that Indonesia is not widely recognized in Japan. In Indonesia, the opposite is true. The number of people studying the Japanese language in Indonesia is the second largest in the world after China. Even without mentioning the obvious anime and cosplay, quite a few young people are very interested in Japanese words and culture such as "nomikai" (drinking parties), "warikan" (splitting the bill), "gokon" (matchmaking parties), "danshari" (decluttering), "wabi-sabi" (finding beauty in imperfection), and "yaoyorozu no kami" (countless deities). Consequently, when they have the opportunities to meet Japanese people, they are already very interested and curious. Japanese-themed festivals invariably draw large crowds.

The "Festival of Japan" held in 2008 commemorated the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Japan and Indonesia. Due to the positive response, the Jakarta Japan Festival (JJM) was launched the following year as a joint public and private effort to provide a venue for the people of Japan and Indonesia to promote mutual rapport. Subsequently, a series of delightful Japanese festivals such as the Ennichi (temple) Festival, the Sakura (cherry blossom) Festival, and the Momiji (maple leaf) Festival followed in quick succession. I am grateful for the many opportunities that EN Juku had to operate booths and sing on stages at those festivals.

It is worth mentioning that at the festivals in Jakarta, the attendees offer better performances than the organizers. They come wearing cosplay outfits or yukata. They enjoy shopping in Japanese. They have a great time at the booths. Those crowding around the stage are as excited as people who attend the live concerts of big-name stars in the Tokyo Dome.
Witnessing their enthusiasm, an increasing number of organizers are considering the possibility of shifting the responsibility of hosting the festivals from Japanese to Indonesians, especially those of the younger generation. Currently in Japan, where these celebrations originate, nostalgia alone is not enough to draw people to bon dancing and festivals. Here in Indonesia, the organizers may be inclined to reexamine those festivals where the Japanese side sometimes put cultural pressures to suit their preoccupations, and may be probing for ways to promote new forms of festivals in foreign countries.

The initially one-sided interest has evolved into mutual appreciation, and through private events, our two countries have cultivated a shared culture. There is an ongoing process of a limitless pursuit for paths to act on the same stage. Isn’t this a remarkable case of jointly developing a culture?

I said to the young Indonesians, "When I met the Emperor and Empress, I was too nervous to speak." In return they replied, "Even though Indonesians would be excited to meet presidents and kings, we would not be nervous." For the Japanese people who tend to think too much and are too cautious and rigid, there is no doubt that Indonesians are the strongest partners for developing a joint culture.

KAIKIRI Sugako is a Japanese theatre producer based in Indonesia.
The English-Speaking Union of Japan




インドネシア 強力な文化の共同開発パートナー
甲斐切 清子 / インドネシア在住日本語演劇プロデューサー

2023年 9月 15日
2023年6月、インドネシアに天皇皇后両陛下がご訪問・ご滞在された。メディアでは連日両陛下のご様子が報道された。私もそのご様子を拝見しながら2つの感情が胸の内を交錯するのを感じた。
両陛下の揺るぎのない穏やかさに、これが日本だ、私の国だというあふれんばかりの誇り。そしてもうひとつは、インドネシアの若者たちの屈託のない表情に相好を崩される両陛下のご様子を拝見しながら、湧きあがる喜び。これがインドネシアだ―。だれをも笑顔にしてくれる素晴らしい国だ。それは私がこの国に住まうことを許されて30年経ったことゆえの、当然の感情かもしれない。

私は日本語教師としてこの国に来た。2009年1月、ジャカルタで日本語を学ぶ学生15人を中心にインドネシア人大学生による日本語ミュージカル劇団en塾を設立した。劇団名は「半熟から円熟を目指すこと」を意味している。脚本を作り、作曲し、日本語の台詞や歌に、ダンスにと、稽古に打ち込んだ。気が付けば団員は20大学90人に膨れ上り、自律的に劇団を運営するまでになっていた。団員は大学卒業の年に巣立っていくのと入れ替えに、新たにオーディションで新しいメンバーが入ってくる。毎年、ジャカルタでの本公演ではチケットは完売し、日本各地での公演でも温かい声援を受けてきた。

劇団en塾が12年の幕を閉じたのは2021年4月25日だ。解散式では、みんな泣いていた。思い出を語りながら泣き、抱き合いながら泣き、歌いながら泣いていた。この国で、人々をこんなにたくさんの涙が包むのを初めて見た。私はそのとき初めて気づいた。結成してからの12年間、太陽でありたいと思い続けた私は、実は劇団en塾に在籍した延べ832名の、「団員」という名の太陽に照らされ成長してきたのだと。
太陽を失ったことに気づいた私は、1年半後の昨年11月、新たな演劇活動を始めた。今回は劇団ではなく、年に一回メンバーを募集し、本番が終われば解散。そしてまた翌年のプロジェクトに着手する、という形の演劇企画制作集団である。人生の後半を迎えた私は、この国の人々が私をどれだけ育ててくれているかを実感している。

日本語教師として来たばかりのころは、この国の明るさに戸惑うこともあった。「Tidak apa-apa(大丈夫、問題ない)」という頻繁に使われる言葉の持つ「いい加減さ、適当さ、無責任さ」にいらだつことも山ほどあった。正直に言えば、今もある。
なのに気づけば、このままこの地で人生の終わりを迎えたいと願っている自分がいる。そういえば、ここインドネシアには私と同じような感覚をお持ちの日本人の、なんと多いことか。

誤解を恐れずに言うと、日本ではインドネシアの認知度は低い。インドネシアはその逆だ。インドネシアにおける日本語学習者数は中国に次いで世界で二番目に多く、アニメやコスプレなどは言うまでもないが、飲み会、割り勘、合コンから、断捨離、わびさび、八百万の神まで、日本の言葉や文化にも大いに興味を持ってくれている若者も結構いる。だから彼らは日本人と出会い、知り合ったとき、すでに興味津々である。日系のお祭りはいつも多くの人たちで賑わう。

2008年に日本インドネシア国交樹立50周年を記念して行われた「日本の祭り」。それを機に、官民一体で日・イ両国民が相互理解を深める場として翌年スタートした「ジャカルタ・ジャパン祭り(JJM)」。その後も、「縁日祭」「桜祭り」「もみじ祭り」と、次々と日本のお祭りを楽しむイベントが生まれた。私もen塾がブースを出したり、ステージで歌ったりと何度もお世話になった。

特筆すべきは、ジャカルタのお祭りでは主宰する側以上に、お客様が最高のパフォーマンスを見せることだ。コスプレや浴衣で会場を訪れる。日本語で買い物を楽しむ。いろんな露店で大いにはしゃぐ。ステージを囲もうものなら東京ドームの超大物スターのライブにも負けない盛り上がりを見せてくれる。

そんな彼らの熱気を目の当たりにし、お祭りの主宰を日本側だけが担うのではなく、インドネシア人の、しかも若い世代の人たちに託していく可能性を考える主催者も増えてきた。確かに本家本元の日本でもノスタルジーだけでは、盆踊りや祭りが継続できなくなってきている。日本人の、ときとして過ぎるこだわりや、ともすれば押し付けになってしまう祭りを、再度見直し、新しい祭りを異国で追求しようとしているのかもしれない。

片思いだったものが両想いになり、そして民間のイベントを通じて二か国で一つの文化を作る。同じ土俵に上がれる道筋を限りなく追及する、あっぱれな文化の共同開発ではないか。

「両陛下にお会いしたとき、緊張して多くを話せなかった」と言った私に、インドネシア人の若者たちがこう言った。「インドネシア人が大統領や王様に会うとしても、興奮はしても緊張はしないかな」。考えすぎる、慎重すぎる、固すぎるといわれる日本人にとって、インドネシア人は最強の文化共同開発パートナーであることは間違いない。

筆者はインドネシア在住日本語演劇プロデューサー
一般社団法人 日本英語交流連盟


English Speaking Union of Japan > Japan in Their Own Words (JITOW) > Indonesia - A Partner for Mutual Nurturing of Vibrant Culture